إيمان حرزالله، مترجمة مصرية مواليد القاهرة عام 1979، تخرجت في كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية عام 2000. صدرت أول ترجماتها الأدبية، كافكا على الشاطئ لهاروكي موراكامي عام 2006، ثم نهاية السيد واي لسكارليت توماس عام 2011، وأدب رخيص لتشارلز بوجوفسكي عام 2013. ترجمتْ أيضًا أعمال أدبية للنشء، منها الحديقة السرية لفرانسيس هودجسون برينت، وعددا من الروايات المصورة.
" ملك جشع ! لقد أثرت عدواة بين الحيوانات والبشر ! همست للحيوانات بكلمات عدائية ! لماذا تريد أن تمتلك ؟ ألا تعلم أن الشئ إن زاد عن حده انقلب لضده ! . أمسكت به ، وبدا الأمر كأنها أمسكت بروحه وقلبتها داخلها خارجها . للحظة اختفى الجليد ، وتحول كل شئ إلى السواد , وجد دايمون نفسه محاطا بأشخاص من الماضى والمستقبل ، بدت له الأرواح والوجوه والأحداث كأنها سراب ، أو شذرات من قوس قزح ، جاءت " شعاع الشمس " تسير نحوه ، بهية وشفافة ، كأنها قدّت من الشفق القبطى .
لا تَتَجاهَلي الحَقائِقَ هَذِه المرَّةَ يا فَتاةُ. ثَمَّةَ حَقائِقُ مُعيَّنَةٌ، حَقائِقُ لا مَعقولَة بِقَدرِ ما يبدو موقِفُكِ هذا. إحدى هَذِه الحَقائِقِ أَنَّكِ قد تَكونين الشَّخصَ المسؤولَ الوَحيد َالمتبقِّيَ في هَذِه الكَومَةِ من الشُّذوذِ. لَدَيكِ ابْنٌ في الخامِسَةِ من عُمرِه عَليكِ حِمايَتُه، وزَوجُكِ -أَيًّا كان ما يَحدُثُ لَه، وأَيًّا كانَ مَدَى خَطَرِه- رُبَّما كان... رُبَّما كان مَسؤولًا مِنكِ أيضًا. وحتَّى إِنْ لَم يَكُن كَذَلِكَ، فَكِّري في هذا: اليَومُ هو الثَّاني مِن ديسمبر، قَدْ تَظلِّين عالِقَةً هُنا لأَربَعَةِ أَشهُرٍ أُخرى إِنْ لَمْ يَمُرَّ أَحَدُ الحُرَّاسِ، حَتَّى وإِنْ بَدؤوا يَتَساءَلون عَن سَبَبِ عَدَمِ الاتِّصالِ بالرَّاديو اللَّاسِلكيِّ، لَن يَأتِيَ أَحَدٌ اليومَ، ولا غَدًا... ورُبَّما لَيسَ قَبلَ أَسابيعَ. أَسَتَقضين شَهرًا تَتَسلَّلين إلى أَسْفَلَ لإعدادِ الوَجَباتِ بِسِكِّينٍ في جَيبِكِ، وتَقفِزين لِظُهورِ أَيِّ ظِلٍّ؟ هَلْ تَظُنِّين أَنَّ بإمكانِكِ إبعادَ چاك عن المسكَنِ بالأَعلَى إنْ أَرادَ الدُّخولَ؟ لَدَيهِ المفتاحُ الرَّئيسُ، وبِرَكلَةٍ واحِدَةٍ -قويَّةٍ- سَيَخلَعُ الباب. تُرجِمَت روايَةُ البَريقِ "شينينج" إلى ما يَزيدُ عَن ثلاثين لُغَةً، وبِيعَ مِنها أَكثَرُ مِن مليون نُسخَةٍ. رُشِّحَت لِعِدَّةِ جَوائِزَ، أَهَمُّها جائِزَتا لوكاس وجاندالف. تَحوَّلَت إلى فيلمٍ سِنيمائيٍّ، حَصَلَ أيضًا على العَديدِ من الجَوائِزِ. اعتَبَرَه النُّقَّادُ أَحَدَ أَهَمِّ أَفلامِ الرُّعبِ في التَّاريخِ، وأَحَدَ أَهَمِّ أفلامِ النَّجمِ العالَميِّ چاك نيكُلسون، والمُخرِج ستانلي كوبريك.
"16 قصة قصيرة، ومعالَجتان سينمائيَّتان، مختارة من أدب الفانتازيا والخيال العلمي، في الكتاب الأول عن مسلسل نتفلكس ""الحب والموت والروبوتات""، الحائز على جائزة "إيمي". جمعها وأخرجها، كمسلسل رسوم متحرِّكة، للكبار، المخرجان الأمريكيان: ديڤيد فينشر وتيم ميلر، وعُرِض عام 2019. المختارات التي يضمُّها الكتاب الأول بأقلام كبار الروائيِّين والسينمائيِّين من الأفضل مبيعًا، والحائزين على جوائز عالمية ومحلية في السينما وأدب الفانتازيا والخيال والعلمي؛ من بريطانيا، وأمريكا، والصين، وألمانيا، وإسبانيا. صدر الكتاب عام 2020 عقب عرض المسلسل، وصدر عن كلٍّ من المسلسل والكتاب الجزآن الثاني والثالث. "
"حين ظَنَنتُ في البداية أنه يريد مساعدتنا؟ كنتُ مُخطِئًا ببساطة. كنت -لا أعرف كيف أصيغ هذا- متحمِّسًا ومفتونًا، لحَدِّ أنني لم أفهم. لكنني فهمتُ أخيرًا. إنه يريد التواصل معنا فحسب. إنه يخرج من ظلامه، ويمدُّ إلينا يده من خصوصية أسراره، ليوضح لنا بإشارات مبهمة رُعبَه" مختارات من "قصص أشباح" للكاتب هنري جيمس. "
التاريخ المسكوت عنه لثورات عبيد قادتها نساء نساء محاربات خططن وقدّن ثورات على سفن عبيد عبر الممر الأوسط، وناهضن العبودية في الأمريكتين ثم لم يذكر التاريخ عنهن شيئًا. تحكي دكتورة ريبيكا هول،أستاذة التاريخ ،وحفيدة عبيد، عن تركة العبودية التي تطاردها. ظل التاريخ المأخوذ به لثورات العبيد يخبرها أن النساء قبعن دائماً في الصفوف الخلفية. لكنها قررت النظر بعمق، فأخذتها رحلتها إلى سجلات المحاكم القديمة، وتدوينات قباطنة سفن العبيد، ومراسلات متفتتة، وحتى أدلة طب شرعي من عظام نساء عبيد من "مقبرة الزنوج "التي تم الكشف عنها في مانهاتن. فوجدت النساء المحاربات في كل مكان. قصة مصورة وسيرة ذاتية في جزء منها عمل خيالي من طراز خاص يوثق رحلة شاقة للكشف عن أحد أبرز الأدوار النسائية المنسية في التاريخ.
في حاملة الدرع يعتبر التاريخ سلاحًا مثل خنجر إيزا. قصة إمراطورية شهيرة سابقًا، طموح ما لتبرير التوسع واحتلال بلدان مجاورة متنوعة، اللاجئون مواطنون من الدرجة الثانية يطمحون إلى الاندماج في الإمبراطورية بخدمتها، وإن كنت تعيش في قلب الإمبراطورية، فأنت تخدمها بطريقة ما أو بأخرى، الضرائب، مقابل أمان نسبي مقارنة بأقاريك في الوطن، لو كنت عربيًا آمریکيًا، فستعرف معنى هذا، ستعرف معنى أن تسمع عن هجمات جوية وتتساءل متى ستسمع عن وقوعها بالقرب من بيت أجدادك هناك؟ ستعرف ما هو الشعور بأن تراقب البلد الذي نشأت فيه في صراع دائم مع البلد الذي جئت منه. ستعرف ماذا يعني أن تشعر بغربة نحو وطنك ومستقرك أيضًا، لكنك ستعرف أيضا روعة أن تكون عربيًا أمريكيًا، هذه السعادة جزءٌ من تاريخك الشخصي أيضا كتبت حاملة الدوع بأمل أن أكتب شيئا لا يخصني وحدي، بل يعكسني ومن حولي أيضًا قصة شخصية تواجه صراعا وجوديًا. لتدرك أن الإمبراطورية لا مكان فيها الأهل البلد المحتل. تتعلم أن تستجوب التاريخ الطلاقًا من الحاضر، لأن التاريخ، في الحقيقة، شخصي جدًا، يجوز التساؤل عن كل السيناريوهات بما في ذلك هذا. لكن لا تدعوا قصة أي أحد تخبركم بذواتكم أنتم. لا مزيد من المسوخ، ولا سحرة مصطّفون. مجرد ناس يتعلمون كيف يفندون مبررات الاستعمار ويشقّون طريقهم. على كل فرد منا أن يشق طريقه هناك، آمل أن تجدوا شيئًا ما في هذا الكتاب يعينكم في رحلتكم. نادیا شماس
بعد النجاح العالمي الذي حققته روايته آلموت، تكشف قصص "الأعراف" فلاديمير بارتول مختلف. يتضح ذكاءه كحكّاء، من قصة لأخرى، فيما تنسج الشخصيات والأحداث ملامح الرجل الحديث. تعتمد قصص "الأعراف" في جزء كبير منها على خبرة بارتول الشخصية ومعرفته الواسعة بعلم النفس والأحياء والتاريخ والفلسفة، دون أن ينقصها الخيال والرومانسية. ويعبر فيها حدود النوع الأدبي من العاطفية الإيروتيكية إلى المغامرة والجريمة إلى الخيال العلمي، ليعود دائمًا إلى النقاط الأساسية في المجموعة ككل: معضلات المعرفة والفقر والحرية. يقدم فلاديمير بارتول في مجموعة "الأعراف" تصورًا عن الانفصام الكارثي للإنسان المعاصر ويرسم خريطة تقريبية لمستقبله.